【通販 人気】 内窓MOKUサッシ オプション 50mm[4方]:[幅300〜500mm×高2001〜2200mm] WOODONE ウッドワン 内窓 二重窓 二重サッシ DIY リフォー ふかし枠 内窓
【通販 人気】 内窓MOKUサッシ オプション 50mm[4方]:[幅300〜500mm×高2001〜2200mm] WOODONE ウッドワン 内窓 二重窓 二重サッシ DIY リフォー ふかし枠 内窓
hokusei/moku-500x2200-h50-4-14739-bZ3
9,925円 16,541円

無垢うずくり仕上げでやさしい手触り!樹脂製内窓以上の断熱性能!天然木ならではの味わい!湿気も調整してくれます【WOODONE】【ウッドワン】【内窓】【二重窓】【二重サッシ】【DIY】【リフォーム】【省エネ】【無垢材】【天然木】



主材料 
商品内容
ふかし枠50mm[4方]×1セット

※必要有効寸法 32〜51mmの場合

【通販 人気】 内窓MOKUサッシ オプション 50mm[4方]:[幅300〜500mm×高2001〜2200mm] WOODONE ウッドワン 内窓 二重窓 二重サッシ DIY リフォー ふかし枠 内窓

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


Hot Wheels Batmobile 80 Years 5/6, Silver共通球面摺合ガラス接手管 オス形 18/9 〔001710-189A〕〔沖縄離島発送不可〕
BLACKHAWK リガーベルト CQB [ コヨーテタン / Sサイズ ] 41CQ01DE | Blackhawk BHI