【​限​定​販​売​】 【todayful】Typewriter Combinaison Shirts サロペット/オーバーオール
【​限​定​販​売​】 【todayful】Typewriter Combinaison Shirts サロペット/オーバーオール
m73553420252-39933-wPX
8,000円 10,000円

昨年購入し、2度ほど着用しています。パンツ裾の内側に汚れがありますので、6枚目の画像の確認をお願い致します。他に目立った汚れはありません。
カテゴリー:レディース>>>パンツ>>>サロペット/オーバーオール
商品の状態:やや傷や汚れあり
商品のサイズ:M
ブランド:トゥデイフル
:ホワイト系
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:東京都
発送までの日数:4~7日で発送

【​限​定​販​売​】 【todayful】Typewriter Combinaison Shirts サロペット/オーバーオール

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


【人気!】KURT GEIGER LONDON キルティング ハンドバッグアイオス UGM1-SEC スーパードラゴンボールヒーローズ シークレットレア
ゆうタンタンシオ様専用 シャネル 折りたたみ傘 ノベルティ