【開店記念セール!】 uby トップス spick&span シャツ+ブラウス(長袖+七分)
【開店記念セール!】 uby トップス spick&span シャツ+ブラウス(長袖+七分)
b1b8a10b142fadda6cb73ec53e444f4d-40908-gmX
6,400円 8,000円
現在、3名がこの商品を検討中です

商品説明

新品未使用。

セットになります。

定価15.000円程で購入しました。

商品情報

カテゴリ レディース
› トップス
› シャツ/ブラウス(長袖/七分)
サイズ FREE / ONESIZE
商品の状態 新品、未使用
配送料の負担 送料込
配送方法 かんたんラクマパック(ヤマト運輸)
発送日の目安 支払い後、2~3日で発送
発送元の地域 大阪府

【開店記念セール!】 uby トップス spick&span シャツ+ブラウス(長袖+七分)

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


トードアンドコー Toad&Co レディース ショートパンツ ボトムス・パンツ Molera Pull On Short Rustmina perhonen - グルーブ様ご専用 M☆ミナペルホネン一点物バッグ【118】&大人巾着
marimekko - 専用