入荷中 espada ライフジャケット ウエア
入荷中 espada ライフジャケット ウエア
m76754181378-5162-d6D
7,800円 13,000円

手動で膨らませる他に、落水時に水を感知して、自動で膨らむ補助機能付。桜マーク付きライフジャケット(国土交通省型式承認品)、タイプAベルト型のライフジャケット。立体裁断により腰にフィットし、負担を和らげます。カバー布が汚れたら、取り外して洗うことが出来ます。安全・安心のMADE IN JAPAN。東洋物産の自社工場製品です。
カテゴリー:スポーツ・レジャー>>>フィッシング>>>ウエア
商品の状態:新品、未使用
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:大阪府
発送までの日数:2~3日で発送

入荷中 espada ライフジャケット ウエア

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


江原道(KohGenDo) - 江原道ファンデーションセット☆⭐︎様専用ページ
小学館の図鑑neo 1〜11巻 セット