数量限定セール  MURAKAMI×HIKARU Flower ボア 30㎝ Cushion クッション
数量限定セール MURAKAMI×HIKARU Flower ボア 30㎝ Cushion クッション
a3127464c4c6ab077ea0caae78946e36-32025-KNW
8,700円 14,500円
現在、5名がこの商品を検討中です

商品説明

村上隆ヒカル コラボ完売品 30cm
MURAKAMI×HIKARU Collaboration Flower Cushion ボア-

素材: アクリル100% 中綿:ポリエステル100%

ブランド: ヒカルx村上隆
Murakami Takashi Hikaru

新品未開封

返品不可

#rezard #hikaru #murakamitakashi #takashimurakami #collaboration #ヒカル #村上隆 #フラワークッション

商品情報

カテゴリ インテリア/住まい/日用品
› インテリア小物
› クッション
サイズ なし
商品の状態 新品、未使用
配送料の負担 着払い
配送方法 未定
発送日の目安 支払い後、1~2日で発送
発送元の地域 大阪府

数量限定セール MURAKAMI×HIKARU Flower ボア 30㎝ Cushion クッション

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


送料無料(業務用50セット) ニチバン リサイクルインデックス 小 MLBB-131RR 赤★Berluti *サンタルパッチワークスクリットロングウォレット*★
まみぃ様専用 デニムリメイク ショルダーバッグ