注目ショップ 女性用 14Kゴールドクロスネックレス 上品なロザリオビーズ 16~18インチ 宗教的なジュエリーギフト ネックレス、ペンダント
注目ショップ 女性用 14Kゴールドクロスネックレス 上品なロザリオビーズ 16~18インチ 宗教的なジュエリーギフト ネックレス、ペンダント
ichiryu-trade/b08zy12bs6-11726-h7K
20,880円 52,200円

【新品】送料無料!■本商品は海外からお取り寄せ商品のため、お届けまで10日〜20営業日程度お時間をいただいております。■税関手続、関税支払はすべて当社で対応させていただいておりますので、ご安心ください。■日本国内に到着後、検品をしてからお客様のもとへ発送いたします。■輸送の際、多少の箱の傷·凹み等がある場合がございます。■すべての海外輸入品は、通関手続の際に開封検査を受けますので、あらかじめご了承の上、ご購入をお願いいたします。■万が一在庫切れの場合、納期等についてメールにてご連絡させていただきます。■在庫以上のまとめ買いをご希望の際は、お気軽にお問い合わせください。■皆さまに気持ちよくお買い物をしていただくため、ご購入前に当ストアのお買い物ガイドをご一読ください。

【新品】送料無料!■本商品は海外からお取り寄せ商品のため、お届けまで10日〜20営業日程度お時間をいただいております。■税関手続、関税支払はすべて当社で対応させていただいておりますので、ご安心ください。■日本国内に到着後、検品をしてからお客様のもとへ発送いたします。■輸送の際、多少の箱の傷·凹み等がある場合がございます。■すべての海外輸入品は、通関手続の際に開封検査を受けますので、あらかじめご了承の上、ご購入をお願いいたします。■万が一在庫切れの場合、納期等についてメールにてご連絡させていただきます。■在庫以上のまとめ買いをご希望の際は、お気軽にお問い合わせください。■皆さまに気持ちよくお買い物をしていただくため、ご購入前に当ストアのお買い物ガイドをご一読ください。

カテゴリー:
メーカー:
ブランド:
高さ: 3.2 センチ
幅: 6.8 センチ
奥行: 7.0 センチ
重量: 0.0 Kg

注目ショップ 女性用 14Kゴールドクロスネックレス 上品なロザリオビーズ 16~18インチ 宗教的なジュエリーギフト ネックレス、ペンダント

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


CHANEL - シャネル マフラー アイボリー カシミヤ ビジュー コスチュームパール【460】天井ファン LEDシーリングライト 6畳-12畳 照明 シーリングライト シーリングファン リモコン付き サイレント シーリングファンライト
1-8482-01 棚板 A1824NC