てなグッズや ラスティング加工スラット チェーンタッチ50R(ラダーテープ仕様) フォレティア タチカワ 木製 ウッドブラインド  幅100.5〜120cmX高さ121〜140cm FT-3711〜3714 ブラインド
てなグッズや ラスティング加工スラット チェーンタッチ50R(ラダーテープ仕様) フォレティア タチカワ 木製 ウッドブラインド 幅100.5〜120cmX高さ121〜140cm FT-3711〜3714 ブラインド
interior-fuji/tk-ft-ct50l-r024-24052-e9K
23,199円 46,398円

■木製ブラインド(ウッドブラインド)■メーカー:タチカワブラインド製■製品名:フォレティア■商品名:チェーンタッチ50R(ラダーテープ仕様)■素材:天然木スラット■スラット加工:ラスティング加工■品番:FT-3711〜3714■オーダーサイズ:幅100.5〜120cmX高さ121〜140cm




幅→

高さ↓ 
60〜
80cm
80.5〜
100cm
100.5〜
120cm
120.5〜
140cm
140.5〜
160cm
160.5〜
180cm
180.5〜
200cm
200.5〜
220cm
220.5〜
240cm
50〜80cm
81〜100cm
101〜120cm
121〜140cm
141〜160cm
161〜180cm
181〜200cm
201〜220cm
221〜240cm
241〜260cm
※緑色の部分は製作可能面積5平米以下となります。






フォレティア チェーン50R FT-3711 ラダーテープ R-051


フォレティア ラスティティング加工スラット






※スラットカラーはお客様のご使用のモニターの状態や環境により実際のものと異なって見える場合がございます。イメージ違い等の返品交換はお受けできませんのでご注意ください。必ずサンプルご請求の上、お買い求め下さい。

【サンプル請求につきまして】
YAHOOショッピングではサンプル請求のページ機能が廃止されたため、オーダー商品(ブラインド·ロールスクリーン。アコーディオンカーテン·カーペットなど)のサンプル請求ができなくなっております。
お手数ではございますがサンプル請求いただきます場合、メールを頂戴するか、問い合わせよりご請求お願い致します。
yahoo@interior-fuji.com

※お問合せから御請求の場合、必ず非公開にて設定して下さい。


■オーダー商品ご購入をご検討の客様へ
この商品はオーダー商品となりますのでご決済完了後のキャンセル·返品·交換·寸法変更なども承れませんので予めご了承の上、ご購入下さい。
当店ではご決済完了後、再度変更等がないかどうかの『確認メール』をお送りするシステムをとっております。『確認メール』が届きましたら再度内容をご確認の上、ご返信下さい。返信が届きましてからの商品製作開始となりますのでご返信が遅延しますとお届けにさらに時間がかかりますので必ずご返信いただけますようお願い致します。

お客様にオーダー商品をより確実にお届けするために行っているシステムですのでご理解の程、よろしくお願い致します。
















































オプションにつきましては下記の対応表をご覧ください。
適応しないオプションは使用できません。












※ブラケットスペーサーをご希望の方は別途お問合せ下さい。
注)バラ売りはしておりませんので上記セットでの販売となります。



※上部バランスは下記より購入下さい。

■規格品
製品幅(mm)→  〜10001005〜15001505〜20002005〜2400
加算価格
※バランスの種類により最小寸法は異なります。


■オーダー品
製品幅(mm)→  〜10001001〜15001501〜20002001〜25002501〜
2812(2528)
加算価格
※バランスの種類により最小寸法は異なります。







※操作チェーン(オプションカラー)ご希望の方は製品の選択肢よりお選び下さい。



※左右転換機能、ご希望の方は製品の選択肢よりお選び下さい。






※ループ操作をご希望の方は製品の選択肢よりお選び下さい。



※マルチチェーンハンガーをご希望の方は別途お問合せ下さい。

てなグッズや ラスティング加工スラット チェーンタッチ50R(ラダーテープ仕様) フォレティア タチカワ 木製 ウッドブラインド 幅100.5〜120cmX高さ121〜140cm FT-3711〜3714 ブラインド ラダーテープ色:R-057

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


シャネル ココマーク 雨傘 日傘カラーLBP&コピー用紙ラベル リラベル 21面 500枚入 LBP-E80643 コクヨ
特別価格Bang & Olufsen Beoplay Portal Gaming Headset - Comfortable Wireless Noise C好評販売中