2022年レディースファッション福袋特集 四つ目 オールステン氷鋸 600mm かき氷機
2022年レディースファッション福袋特集 四つ目 オールステン氷鋸 600mm かき氷機
bansyuudouguya/c-5211-13687-cDH
17,228円 31,324円

鍛錬の職人による鍛造·焼入れ·本目立てを施した逸品。
中盤以降もヒビ割れなしで、氷の切り出しもラクラク!
刃の長さ(鋸目の元から先まで)がサイズの目安です。

鋸刃部:オールステンレス製 SUS-420J2使用
柄部:木柄

メーカーにて在庫しておりますが、鍛造、焼入れ、目立て等手作りのため、
若干納期に時間がかかる場合がございます。
その際はご連絡さしあげます。

2022年レディースファッション福袋特集 四つ目 オールステン氷鋸 600mm かき氷機

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


専用ですジョン・ハーディー レディース ピアス・イヤリング アクセサリー 'Bamboo' Small Round Stud Earrings
MOLDINO カッタ用インサート EDNW13T4TN-15Z JP4120 ▼775-2083 EDNW13T4TN-15Z JP4120 10個