値頃 Plage - 専用 ぱてち様 カットソー(長袖/七分)
値頃 Plage - 専用 ぱてち様 カットソー(長袖/七分)
33504107d7586341255485850ea27215-52538-AXZ
6,800円 8,500円

商品説明

専用です

******

新品未使用タグ付き

plage

コットンリブ カシュクールプルオーバー

新品未使用タグ付き

色 ブラック (3枚目は色違いです)
サイズ FREE

肩幅 36
身幅 38
着丈 56.5
袖丈 46
前開きの深さ 18.5

定価で購入しましたのでこちらの価格とさせていただきます( ;ω; )

Webでは完売しています
よろしくお願いします

定価 15,120円

【2017SS】

コンパクトスピンタイプの綿を使用、毛羽立ちが少なく綺麗見えするニット。

全面にストレッチをプレーティングしてるので型崩れしにくく着心地が良いのが特徴。

カシュクールで大人の女性らしい印象を与えてくれます。一枚でサマになり、前後2パターン着用が嬉しい☺︎︎

商品情報

カテゴリ レディース
› トップス
› カットソー(長袖/七分)
ブランド Plage

値頃 Plage - 専用 ぱてち様 カットソー(長袖/七分)

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


【代引不可】 TAIYO 油圧シリンダ 【160H1R2EB80BB100ABAH2】Jimmy Choo クリスタルバックル付き カーフレザー ウォレット
jagaimoi2525様専用