当季大流行 プラダ - PRADA ロゴ装飾付ロングワンピース 38 サイズS ロングワンピース+マキシワンピース
当季大流行 プラダ - PRADA ロゴ装飾付ロングワンピース 38 サイズS ロングワンピース+マキシワンピース
d8209065a45ca97c541a3af42e083144-3187-h62
84,000円 120,000円
現在、2名がこの商品を検討中です

商品説明

コレクションで一目惚れし、神戸のプラダで色違いで購入しました。
着ることがなかったので、気に入って頂ける方にお譲りします。
定価は55万円ほどでした。
生地はシルクで装飾はガラス及びプラスチックです。

商品情報

カテゴリ レディース
› ワンピース
› ロングワンピース/マキシワンピース
サイズ S
ブランド PRADA
商品の状態 新品、未使用
配送料の負担 送料込
配送方法 かんたんラクマパック(日本郵便)
発送日の目安 支払い後、1~2日で発送
発送元の地域 大阪府

当季大流行 プラダ - PRADA ロゴ装飾付ロングワンピース 38 サイズS ロングワンピース+マキシワンピース

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


あすつく対応 「直送」 SV CNMG 12 04 08-MF 1105 旋削用インサートCOAT 【10個入】 CNMG120408MF1105 600-6329カレンミレン☆フローラルジャンプスーツ
ZARA - 【人気】グラムリップス ウールフレアパンツ