【初回限定】 「新品未開封」複数購入可能  Francfranc ルブレス掛け布団カバー シーツ/カバー
【初回限定】 「新品未開封」複数購入可能  Francfranc ルブレス掛け布団カバー シーツ/カバー
m87336508044-6399-rFG
7,110円 8,888円

10800円で購入しました、新品未使用、袋いりです。※2点以上の購入も可能です※枕カバーもセットで販売可能です。その場合、11500円になります。枕カバーを希望の場合、確認しますので、コメントください。ジャガード織りでオーナメント柄をあしらった高級感のあるデザインの掛け布団カバーです。モール糸とメタリック糸を織り込んでいるので、生地に奥行き感が生まれ、高級感のある仕上がりです。素肌にあたる部分は滑らかな肌触りなので、心地よく眠りにつくことができます。カラー グレーサイズ シングルW1500×D2100mm素材ポリエステル 100%●洗濯:可(弱30℃)●ドライクリーニング:不可■タンブル乾燥:不可■アイロン:可(低温)#キラキラ掛け布団#フランフラン#引っ越し祝い#結婚祝い#夏布団#新築祝い#無印良品#ニトリ#アクタス#イデー#一人暮らし#布団カバー
カテゴリー:インテリア・住まい・小物>>>寝具>>>シーツ/カバー
商品の状態:新品、未使用
ブランド:フランフラン
:ホワイト系
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:東京都
発送までの日数:2~3日で発送

【初回限定】 「新品未開封」複数購入可能  Francfranc ルブレス掛け布団カバー シーツ/カバー

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


【セール/送料・関税込み/日本未発売】BEVEN美品 CASIO Privia px-s1100 ピアノ
CISA試験サンプル問題&解答・解説集 第12版(日本語)