正規 セード:グレー 3灯タイプ ロロ ペンダントライト 北欧風 ルチェルカ 電球別売 エルックス LC10766-GY 蛍光灯
正規 セード:グレー 3灯タイプ ロロ ペンダントライト 北欧風 ルチェルカ 電球別売 エルックス LC10766-GY 蛍光灯
hanamaru-market/20200414112301-00454-15250-MyV
9,209円 15,349円

ルチェルカ 北欧風 ペンダントライト ロロ 3灯タイプ セード:グレー 電球別売 LC10766-GY エルックス

ルチェルカ 北欧風 ペンダントライト ロロ 3灯タイプ セード:グレー 電球別売 LC10766-GY エルックス
ブランド : エルックス
商品サイズ
高さ : 17.00 cm
横幅 : 51.20 cm
奥行 : 52.40 cm
重量 : 2.06 kg
商品紹介
タグ

正規 セード:グレー 3灯タイプ ロロ ペンダントライト 北欧風 ルチェルカ 電球別売 エルックス LC10766-GY 蛍光灯

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


LOUIS VUITTON - ルイヴィトン リュックオーダー家具 収納棚 オーダーラック 低ホルムアルデヒドタイプ 幅81〜90cm 高さ90 奥行44cm
STAHLWILLE(スタビレー) 240-17X21/32 ファストラッチ (41101717)