絶妙なデザイン by Flowers Fiesta Art Fine Trademark Sheila 24x32 Golde, ファブリックパネル
絶妙なデザイン by Flowers Fiesta Art Fine Trademark Sheila 24x32 Golde, ファブリックパネル
mill-port/ts-b07q9w7wv8-15930-adY
17,940円 29,900円

全国送料無料!海外拠点からの発送のため、お届けまでに通常2〜10営業日ほどお時間を頂戴しております。税関の検査で開封される場合がございますが、新品·未使用の商品です。海外からの輸送中に外箱に若干のダメージが生じる場合がございますが、商品には問題ございません。この商品は並行輸入品のため、製品のパッケージや説明書等が日本語の表記でない場合がありますのでご了承ください。

Binding:Kitchen
Brand:Trademark Fine Art
Label:Trademark Global
Manufacturer:Trademark Global
MaterialType:gallery wrapped canvas
Model:IC00887-C2432GG
NumberOfItems:1
PackageQuantity:1
PartNumber:IC00887-C2432GG
ProductGroup:Home
ProductTypeName:WALL_ART
Publisher:Trademark Global
Size:24x32
Studio:Trademark Global

絶妙なデザイン by Flowers Fiesta Art Fine Trademark Sheila 24x32 Golde, ファブリックパネル

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


Oppo Reno3 A 楽天モバイル 中古 ホワイトHARVESTY オーバーオール サロペット デニム
ChicnChill Wall Basket Decor - Set of 5 Seagrass Boho Rustic Woven Wall Han