配送員設置 木製 チェスト ヤマソロ 9段 ブラウン ブッシュ 書類整理 北欧 B4収納可能 レターケース 多段チェスト チェスト
配送員設置 木製 チェスト ヤマソロ 9段 ブラウン ブッシュ 書類整理 北欧 B4収納可能 レターケース 多段チェスト チェスト
life-fellow/s-4986112772058-20220628-23857-8sS
14,786円 24,644円

構造部材: [天板/引出]パイン材 [脚]ラバーウッド材 [側板]パイン材(枠) MDF 表面加工: ラッカー塗装·オイルステイン仕上げ
本体サイズ: 約幅36×奥行43×高さ98.5cm 重量: 約17.6kg
生産国: ベトナム
【ポイント】B4紙を折らずにすっぽり収納可能/木製で重厚感があります/便利なネームプレート付き/完成品(脚のみ取付)/小物や書類などの整理にぴったり
【シリーズ】7段·9段·11段の3サイズあります。

77-705 :

配送員設置 木製 チェスト ヤマソロ 9段 ブラウン ブッシュ 書類整理 北欧 B4収納可能 レターケース 多段チェスト チェスト

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


ドゥーズィエムクラス アメリカーナ ビッグシャツワンピースリリーピュリッツァー Lilly Pulitzer レディース パジャマ・ボトムのみ インナー・下着 PJ Knit Pants Plumeria Pink Im Feline Fine Knit
中量ラック 耐荷重300kgタイプ 単体 間口1500×奥行600×高さ1500mm 4段 ニューアイボリー