公式の店舗 des COMME BLACK GARCONS ブラックコム・デ・ギャルソン ジャケット - テーラードジャケット
公式の店舗 des COMME BLACK GARCONS ブラックコム・デ・ギャルソン ジャケット - テーラードジャケット
c866ee577e893a5d8a7cb3351eae5b9f-47858-c6L
6,600円 11,000円
現在、5名がこの商品を検討中です

商品説明

ブラック コム・デ・ギャルソン
BLACK  COMME des GARCONS
金ボタンテーラードジャケット
●色  ブラック
●素材 ウール90%ナイロン10%
    裏地 キュプラ
●サイズ 肩幅38 身幅61.5 着丈42.5
     多少の誤差はお許しください。
●付属  ボタン大小1個ずつ

とても軽く肌触りの良いジャケットで、合わせやすいです。
写真では、光の反射で色褪せて見えるかもしれませんが、実際は色褪せていません。
目立った傷や汚れもありません。

あくまでもユーズドですので、ご理解ください。返品はお受けできません。

よろしくお願いいたします。

商品情報

カテゴリ レディース
› ジャケット/アウター
› テーラードジャケット
サイズ S
ブランド BLACK COMME des GARCONS
商品の状態 目立った傷や汚れなし
配送料の負担 着払い
配送方法 未定
発送日の目安 支払い後、2~3日で発送
発送元の地域 東京都

公式の店舗 des COMME BLACK GARCONS ブラックコム・デ・ギャルソン ジャケット - テーラードジャケット

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


和ごころきもの屋 絹100%礼装用 LL 長尺 帯締め 帯〆 ゆとりサイズ リバーシブル シルク ozll1143【LOUIS VUITTON】ジッピー・ウォレット
しおしお様専用ページ❁*.゚