速くおよび自由な 天然木 パイン無垢 ナチュラル カントリー調 高さ96 奥行85 幅185 3人掛け ソファ オイル塗装 代引不可 sofa ソファー 肘付き 肘あり 木肘 ソファ
速くおよび自由な 天然木 パイン無垢 ナチュラル カントリー調 高さ96 奥行85 幅185 3人掛け ソファ オイル塗装 代引不可 sofa ソファー 肘付き 肘あり 木肘 ソファ
rcmdin/qt-fmrsofa-3-1498-6tz
25,000円 49,999円

■商品サイズ
[本体サイズ]幅185×奥行85×高さ96cm(座面高42cm)

■素材
[フレーム]天然木(北欧パイン)
[クッション]ウレタンフォーム、ポリエステル綿
[張地]綿100%
[脚]MDF(繊維版)
[背板]合板

■重量
約39kg

■生産国
中国

■特徴
木部塗装:オイル仕上げ

■備考
組立品















ソファ サイズバリエーション

速くおよび自由な 天然木 パイン無垢 ナチュラル カントリー調 高さ96 奥行85 幅185 3人掛け ソファ オイル塗装 代引不可 sofa ソファー 肘付き 肘あり 木肘 ソファ ※地域により別途送料が発生します:了承する

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


【お値下げ】Forumスノーボード板レディース ビンディング付 身長150cmイスカル C チップ COAT【品番:GSFN 1.6】
[ミス エドウイン] ジーンズ EDWIN LADIES ジャージーズ スキニー【プレミアムモデル】 146:ミッドブルー S