売れ筋がひ新作! - Microsoft 【新品】SurfacePro ポピーレッド タイプカバー PC周辺機器
売れ筋がひ新作! - Microsoft 【新品】SurfacePro ポピーレッド タイプカバー PC周辺機器
ed7f8c349fd2a9b7559431ca97ce79f6-51344-uvZ
7,728円 12,880円

商品説明

限定特価!早い者勝ちです(^-^)v
商品は残り一点となり、即購入歓迎の早い者勝ちですのでご希望の方はお早めにどうぞ♪

新品未使用品です。
人気色のポピーレッドになります。
Surface Proはキーボード付きで、初めて完成品です。
キーボード無しで使っている方は本商品の購入を検討下さい、使い勝手が段違いです!!

Microsoft
定価:21,340円
color: ポピーレッド
FFP-00119

マイクロソフト Surface Pro Signature タイプカバー/ポピーレッド FFP-00119

日本語キーボードレイアウト / アルカンターラ素材採用 / 独立キー型のキーボード / マグネット着脱
製品サイズ:約216mm x 約295mm x 約4.9mm / 製品重量: 約310g

商品情報

カテゴリ スマホ/家電/カメラ
› PC/タブレット
› PC周辺機器
ブランド Microsoft

売れ筋がひ新作! - Microsoft 【新品】SurfacePro ポピーレッド タイプカバー PC周辺機器

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


銅製 千両大黒 銀線入 12号 ( 木札名入れ有料 父の日 プレゼント 初任給 プレゼント 祖父母 恵比寿 大黒 宝船 置物 幸運 高岡銅器 結婚 出産 内祝い )レイバン 眼鏡 rx8751d 1198 54-17 チタン 54mm ブロー スクエア
Giorgio Armani - ジョルジオアルマーニ マイ アルマーニ トゥ ゴー クッション