輝く高品質な DIESEL - マザーバッグ バックパック リュック ディーゼル 美品 最終値下げ リュック/バックパック
輝く高品質な DIESEL - マザーバッグ バックパック リュック ディーゼル 美品 最終値下げ リュック/バックパック
f4ad9b0de5090930555084766bc73d8a-56534-c8r
6,720円 11,200円

商品説明

ディーゼル
リュック
バックパック
3回使用
超美品

外側にファスナーポケット1つ、マグネットポケット1

サイズ
横約30cm
高さ約39cm
マチ約12cm

マザーズバッグとして購入しましたがリュック出番ないので出品致します

ママバッグ
マザーズバッグ
男女バッグ

お値下げしました

商品情報

カテゴリ レディース
› バッグ
› リュック/バックパック
ブランド DIESEL

輝く高品質な DIESEL - マザーバッグ バックパック リュック ディーゼル 美品 最終値下げ リュック/バックパック

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


Canon スマートフォン用プリンター SELPHY SQUARE QX10 ホワイト 高耐久/シール紙/コンパクトSNIDEL - SNIDEL スナイデル ケーブルデザインニットプルオーバー
マイメロ様 専用