公式 Apuweiser-riche ポケット刺繍チェックタイトスカート - ひざ丈スカート
公式 Apuweiser-riche ポケット刺繍チェックタイトスカート - ひざ丈スカート
902afb1abacf2c5ffe3b1f1d42bf0c8f-40402-dfr
7,200円 12,000円

商品説明

サイズ2
ピンク

商品情報

カテゴリ レディース
› スカート
› ひざ丈スカート
ブランド Apuweiser-riche

公式 Apuweiser-riche ポケット刺繍チェックタイトスカート - ひざ丈スカート

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.

ディランは話題を変えた。

ランドンは話題が広い.

ケイリーは話題が豊富である。

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。

その映画は日本で話題になった。
は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
*は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。

CEOの辞任が人々の話題に上っている。


1連サンスクリーン 06 幅100/120/140cm 高180cm TB-1411-06 高田ベッド製作所 スクリーン 衝立 パーティション パーテーション 診察室 医療機関 病院 介護ウォブスタイル WOVE 肌に優しい乳酸ピーリング ピーリングジェルとミスト
サンエックス - 希少3点セット! すみっコぐらし ハロウィン2018